各国网友齐聚扒皮_为什么无法接受发展?|老外看

放大字体  缩小字体 发布日期:2019-12-05  来源:来自互联网  作者:来自互联网  浏览次数:263
导读

是的,从这样一场针锋相对的“互怼”下,世界都感到了美国的“焦虑”——这是对中国不断发展的一种焦虑,是一种对自身实力已经不足以取得悬殊优势的焦虑。我认为那个中国,至少应该是要迎合美国人眼中的“东方神秘”—…

专栏 | 老外看中国

铁血军事特色栏目,带你了解老外网友对国际大事的看法。一起来看不同文化熏陶下的各国网友究竟会发生怎样的思想碰撞。

2019年12月2日,美国驻北约大使哈奇森在接受美媒采访时公然宣称:

中国已经发展成为一个具有“威胁性”的国家,任何与中国有贸易往来的国际商界人士都支持特朗普总统的对华立场。

对于哈奇森的“造谣”,中国外交部在3日时,进行了这样的驳斥:

美方焦虑了,可以理解,但任何时候都要讲理。

是的,从这样一场针锋相对的“互怼”下,世界都感到了美国的“焦虑”——这是对中国不断发展的一种焦虑,是一种对自身实力已经不足以取得悬殊优势的焦虑。

美国,为什么就无法接受中国的发展呢?

1、Michael Moldenhauer

Is America upset? Yes, it's very unpleasant.

美国不爽?是的,很不爽。

You see, the problem is that China, unlike almost any other country, is perhaps the sole greatest survivor of European colonialism. It’s political system and institutions actually entrench a non-western culture to the fullest, and it is gaining serious economic power and prestige.

你看,问题是中国几乎不像其他任何欧洲殖民主义下最伟大的幸存者国家。它的政治体制和制度实际上最大限度地巩固了非西方文化,并获得了强大的经济实力和声望。

Despite its much ballyhooed claims to love “multiculturalism” and “diversity”, America really, by and large, only tolerates tokenism. To Americans, “culture” that is “worth preserving” is stuff like festivals, religious beliefs, works of art and literature.

尽管美国大肆宣扬自己热爱“多元文化主义”和“多样性”,但总体而言,美国确实只容忍表面现象。对美国人来说,“值得保存”的“文化”是诸如节日、宗教信仰、艺术作品和文学作品之类的东西。

What it’s not - where it becomes threatening, and must be destroyed or at least incapacitated - is in values. Ethics. Worldviews especially when they are put into practice and not simply talked about.

而当外物变得具有威胁性、必须被摧毁或至少使其丧失能力的方面,它(多元化)不存在于价值观中。(包括)道德、世界观,尤其是当他们付诸实践,而不是简单地谈论的时候。

So what kind of China makes America feel safe? I think that China, at least, should cater to the "Oriental mystery" in the eyes of Americans - hunger, poverty, isolation, and then the Americans in the high, then show the world their cheap love!

所以,什么样的中国是让美国感觉安全的呢?我认为那个中国,至少应该是要迎合美国人眼中的“东方神秘”——饥饿、贫穷、封闭、然后美国人高高在上,再向世界展示自己的廉价爱心!

2、Anne Ephraim

My God, that's right. I absolutely agree with you. In the eyes of Americans, it seems that only they and a few white countries can be treated as human beings. In most other countries, they are only entitled to be called cheap commodity supply places and American soldiers' wild hunting grounds. Everything there needs to cater to their lives. They should not even have their own Thought!

天哪,没错。我完全同意你的看法。在美国人看来,似乎只有他们和少数几个国家可以被当作人来对待。在大多数其他国家,他们只被称为廉价商品供应地和美国士兵的野生狩猎场。那里的一切都是为了迎合他们的生活。他们甚至不应该有自己的想法!

3、Kenneth Krauss

In other words, do they only allow their own country to be strong? It's terrible. It's worthy of being a country established in the colonial era!

换言之,他们是否只允许自己的国家变得强大?太可怕了。它不愧为殖民地时期建立的国家!

4、Zachary Reid

In fact, we can easily see from Hollywood movies that Americans always like to "materialize" other countries, and then grade different countries and races with a stereotype. It seems that in their eyes, some countries and people of color are born to struggle with hunger or even die!

这一点我们从好莱坞的电影中其实便可以轻易地看到,美国人总是喜欢“物化”其他的国家,然后用一种刻板的印象对不同的国家和种族进行等级划分,似乎在他们眼中,有些国家和肤色的人,天生就应该在饥饿中挣扎,甚至死亡!

5、Kenneth Krauss

Ha ha ha ha, but East Asian countries have broken the stereotype of Americans, haven't they? The first is Japan, now is China, the United States will pay the price for today's arrogance!

哈哈哈,但是东亚国家已经打破了美国人的刻板印象,不是吗?首先是日本,现在是中国,美国会为今天的傲慢付出代价!

6、Pascal Morimacil

Of course, they understand all this, so why did the United States force Japan to sign the Plaza Agreement in the 1990s, which has kept Japan's economy wandering for the past 30 years, and now they want China to repeat Japan's failure and continue the greatness of the United States, but the Cowboys forget the most important point - China is not Japan, it is a politics For the sake of national independence 70 years ago, independent countries even declared war with 16 countries. Which of the current permanent members of the United Nations has not been defeated by China?

他们当然明白这一切,所以为什么在90年代的时候美国逼迫日本签署了《广场协议》,这使得日本的经济在最近30年来都不断地徘徊,而现在,他们又希望中国去重复日本的失败,然后继续美国的伟大,但是牛仔们忘了最重要的一点——中国不是日本,那是一个政治独立的国家,在70年前的时候为了国家的独立,他们甚至同16个国家宣战,现在的联合国常任理事国,有哪一个没被中国打败?

7、David Yu

Some people say it's an issue of "ideology" rather than national development. For example, in Europe, the United States can allow Europe to share the world with him, but it won't allow China to do so. Although in my opinion, this is absurd - the world is the world of human beings on earth, why can only white people be allowed to monopolize everything?

有人说是“意识形态”的问题,而并非是国家发展的问题,例如欧洲,美国可以容许欧洲与他一起分享世界,但是却不会容许中国这样做,虽然在我看来这是荒谬的——世界是地球人的世界,凭什么只能容许他们独占一切?

8、Mike Chiew

I believe there are 8 countries under the watchful eyes of America. They are strong enough to challenge the U.S. economy and world foreign affairs in not too distant future.

我相信在美国的监视下有8个国家(不止中国)。他们有足够的实力在不久的将来超越美国经济和世界外交事务。

In the 80s Japan had a dose of America intervention in her economy at that time she stood at a strong second place in the demographic scale of the world.At current form, the number one on the U.S. threat list is China, follow by Japan, India, Indonesia, Germany, Brazil, South Korea and Russia.

上世纪80年代,美国对日本经济进行了一次干预,当时日本在世界经济规模中排名第二,以目前的形式,美国名单上排名第一的是中国,其次是日本、印度、印度尼西亚、德国、巴西、韩国和俄罗斯。

The United States is not only uneasy about China and Russia, but also about any country with rapid development and happy people's life. In a word, they don't want to see other countries except the Americans live a good life!

美国不仅对中国和俄罗斯感到不安,他对于任何一个发展迅速,人民生活幸福的国家,都会感到不安,总之就一句话:他们不希望看到除美国人以外的其他国家,过上好日子!

9、Lance Chambers

America is terrified not simply uncomfortable. America and Americans cannot even envision a time when America isn''''t No. 1 in the world and China is probably the greatest threat to American hegenomy they have ever confronted.

美国感到恐惧,而不仅仅是不舒服。美国人和美国人甚至无法想象,美国不再是世界第一,中国可能是他们所面临的对美国经济最大的挑战。

based upon all the most obvious trends China will surpass the US for size of economy with 10 — 15 years, barring an unforeseen recession of course. It already leads in PPP, dominates in a number of technologies that will drive our future, and are gaining friends and influence around the world by actually helping nations trade and prosper via Belt & Road across China, Russia, SE Asia, the Arab countries, Europe, Africa and South America.

基于所有最明显的趋势,中国的经济规模将在10至15年内超过美国,当然,除非出现不可预见的衰退。它已经在平价购买力领域处于领先地位,在许多技术领域占据主导地位,这些技术将驱动我们的未来,并通过中国、俄罗斯、东南亚、阿拉伯国家、欧洲、非洲和南美的“一带一路”,帮助各国实现贸易和繁荣,从而在世界各地获得朋友和影响力。

The US has no answer for what China is doing — none, nada, nix.

美国对中国的所作所为没有应对答案——没有、没有就是没有。

10、William Klein

Yes - and no. China represents a massive challenge to US hegemony over the coming decades, this is undeniable. However China''''s rise to date was built on its mercantism which arose from its entry into the WTO, and it highly unlikely that it will be able replicate that growth on the coming decades.

是也不是。不可否认,未来几十年,中国将对美国霸权构成巨大挑战。然而,中国迄今的崛起是建立在其加入世贸组织(WTO)后产生的重商主义基础上的,在未来几十年里,中国不太可能复制这种增长。

However, this does not mean that China will stop developing, and China will continue to develop, but the speed may not be as high as it is now。

但是,这并不意味着中国会停止发展,中国会继续发展,但速度可能没有现在那么快。

But it doesn't matter. It's only a matter of time before China surpasses the United States. India, which is most likely to surpass China, at least in my opinion, is still more praise than reality. That is to say, in the future, for quite a long time, we will face a "China century"

但没关系。中国超越美国只是时间问题。至少在我看来,最有可能超越中国的印度仍然是赞誉多于现实。也就是说,在未来相当长的一段时间内,我们将面临一个“中国世纪”

The United States is very scared about this, but to be honest, I'm not worried at all. I know Chinese people too well (I have lived in China for 10 years). This is a very friendly nation. They advocate the hard work of self struggle and are full of disgust for all looting.

美国对此非常害怕,但老实说,我一点也不担心。我对中国人太了解了(我在中国生活了10年)。这是一个非常友好的国家。他们提倡艰苦奋斗,对一切掠夺都充满厌恶。

So we don't have to worry about the future direction of the world, or even we should look forward to, at least that's a comparison“ American century is a more peaceful era!

所以我们不必担心未来世界的走向,甚至我们都应该期待,至少这是一个比“美国世纪”更加和平的时代!

毫不讳言,对于外国网友“William Klein”的观点,老铁是表示相当赞同的:

中国是一个非常友好的国家。他们提倡艰苦奋斗,对一切掠夺都充满厌恶,我们不必担心未来世界的走向,甚至我们都应该期待,至少这是一个比“美国世纪”更加和平的时代!

一言指明未来,莫过如此!

 
 
打赏
免责声明
• 
本文为会员发布,作者: 来自互联网。欢迎转载,转载请注明原文出处:http://www.zneh.com/znkb/show-105656.html 。本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们。